I recently moved to SEATTLE where I have the exciting pleasure of doing language exchange.
One of the people I talk to did his military service as a ROK Marine. I found out
some interesting things about speaking styles:
The 요 form is not allowed. This would explain why LTG In Bum Chun told me that I speak like an adolescent and need
to learn to speak like a real Korean military man. I was mixing 습니다 and 요 forms like I was back on the block. Wow.
The foreigner card got stretched really far that day, but I guess he could tell I didn’t learn my Korean at DLI.
Exclusive to the ROK Marines, 습니까it's a suffix you attach to the end of a string of verb suffixes to show that something is a formal question is not allowed but you can’t exactly make a definite statement at times to a
superior. Also, you can’t say 모르겠습니다I don't know so you end up saying 알아보겠습니다.I'll find out..
Recently Sam Hammington got the joy of experiencing ROK Army basic training. You can see the lack of using the 요 form, but they don’t have the ROK Marine habit of not asking direct questions.
Anyway, imagine being in this environment and not speaking any Korean like Kyopos who didn’t quite get citizenship and can’t get approved for the DREAM act that come to Korea and find out they got drafted.